| 1. | Lack of a native word |
| 2. | A desire for a euphemistic term |
| 3. | A desire for a prestigious form |
| 4. | The wish to exclude the uninitiated |
| 5. | The wish to avoid homonym clashes |
| 6. | Other motives? |
A very early example is church: the Greek word kyriaké '(house) of the Lord' was borrowed by the various Germanic and Slavic tribes before the Angles, Saxons and Jutes went across to Britain (cf. German Kirche, Russian cerkow'). The word was originally used about a cultural phenomenon of southern Europe; by the time of St. Augustine's mission to Kent in 597, the Saxons already had the word cyrice and never borrowed the Latin counterpart ecclesia.
The Renaissance saw the need for a great number of new words to express
various cultural and scientific concepts. This need was chiefly filled
by borrowings from Latin and Greek (or the formation of new words based
on Latin and Greek morphemes): atmosphere, catastrophe, lexicon,
mathematics, politics, theory, thermometer,
etc.
To top of page
Death and dying are, of course, concepts that are often expressed euphemistically in modern society; cf. the following synonyms of die: pass away (1806), pass on (1820), pass over (1909), be taken (1920). As these examples show, euphemism can also be achieved without recourse to borrowing. Leith's suggestion that the borrowing of the verb die from Old Norse was similarly motivated by a wish for a euphemistic alternative to Old English sweltan and steorfan seems little plausible, however: I find it hard to believe that the Anglo-Saxons felt the need for a less embarrassing way to refer to the process of dying.
It seems more plausible that terms for sex-related matters were replaced by euphemistic expressions borrowed from Old French in the Middle English period (especially since the surviving texts from that period were produced under the auspices of an ascetic Church). At any rate, the Old English noun hæmed was replaced in its various senses by words of Old French origin: marriage; adultery, fornication.
Even though a foreign word was originally borrowed with a different
sense, it could later become used as a euphemistic alternative to an offensive
native word. Thus, defecate and expectorate came to be used
as euphemistic alternatives to shit and spit, respectively,
in the nineteenth century.
To top of page
(In connection with coming changes in British legal terminology, The Guardian actually made the following comment on 1 February 1999: "The lingua franca of the law may be baffling to the lay person but that, surely, was part of its charm and all of its function.")
The medical vocabulary of English is to a very great extent made up
of words of Latin and Greek origin. In this respect English differs from
Norwegian, where in many cases parallel native terms are available: thus
English appendicitis corresponds to blindtarmsbetennelse
in Norwegian, with the learned alternative appendisitt.
To top of page
In late Old English, the pronouns he 'he', heo 'she',
hie 'they' tended to merge as
or
. As a way
of maintaining the number distinction among the third person personal
pronouns, the Old Norse pronoun
eir
'they' was borrowed as
.
The borrowing took place in the old Danelaw area and is first attested
in the Ormulum (c. 1160-1180).
But this led to a new homonymic clash: the Old English conjunct
eah
'though' was in early Middle English pronounced
.
The solution was again to borrow the corresponding Old Norse form, which
appears in the Ormulum as
ohh
(which has yielded Modern English though). As the pronoun THEY
was borrowed into other Middle English dialects, the conjunct THOUGH
was always borrowed along with it.
To top of page
Words which had the stem vowel /y/ in Old English regularly end up in
modern Standard English with the stem vowel /I/: fill,
hill, kiss, which, wish, and many more; this
is the typical development via an East Midland dialect in Middle English.
In a number of words, however, there has been a different development: instead
of the 'regular' forms *chirch, *critch, *mich, *shit,
*sich, *thrish we find church, crutch, much,
shut, such, thrush. These forms can be explained as
due to borrowing from the West Midland dialect area. It is more difficult
to find a motive for these borrowings.
To top of page